sábado, 14 de dezembro de 2013

Férias 1

Achei que esse texto é apropriado para um fim de ano.
Apresentado pela coordenadora Railda Bispo

Arrumar o rumo, arrumar os olhos, arrumar os livros, arrumar a alma.

Tempo de arrumar o tempo que dedico ao ócio, e que o ócio me permita negociar comigo mesmo o preço impagável da reflexão.

Arrumar as roupas, arrumar o corpo, arrumar a cama, arrumar a agenda.

Tempo de arrumar os pensamentos, esse infinito jogo de dominó, jogo de impaciente paciência, sempre novo jogo da velha, jogo da verdade, jogo da mentira, jogo de cintura, jogo em que aposto tudo o que tenho naquilo tudo que sou.

Arrumar as ruas, arrumar as pontes, arrumar os becos, arrumar os prédios.

Tempo de arrumar os afetos, os sentimentos, as emoções, as intuições, tempo de arrumar as lembranças, tempo de arrumar as mágoas que ficaram nas gavetas do tempo, tempo de arrumar o coração.

Arrumar o que restou de ontem, arrumar o que ficou depois da desistência, o que sobrou depois das tempestades.

Tempo de arrumar por dentro e por fora, de esvaziar o cheio, de encher o esvaziado, de arrancar o podre e replantar o belo, de cortar o excesso e incrementar o atrofiado.

Arrumar com ritmo, com calma, arrumar com atenção, com respeito, com vontade.

Tempo de arrumar o espaço para que nele eu caiba, para que nele eu guarde e resguarde, para que nele eu sobreviva e viva, para que nele eu durma, para que nele eu sonhe, para que nele eu acorde afinal.

Arrumar a rotina, arrumar os deveres, arrumar os papéis, arrumar o passado.

Tempo de arrumar a vida em suas dimensões mais prosaicas ou arcaicas, vida que é labirinto, escadaria, oceano, deserto, jardim, montanha e outras metáforas.

Arrumar o riso, arrumar a raiva, arrumar a saudade, arrumar os desejos.

Tempo de arrumar as pedras, classificá-las pela ordem de chegada, arrumar um raciocínio para entender esse apedrejamento, arrumar forças para não morrer antes do tempo.

Arrumar os ritos, recuperar da religião a pertinência, recuperar da esperança a contundência, recuperar das palavras o som e o sentido.

Tempo de arrumar uma forma de atravessar o mar e chegar a outras terras, a outros mundos, sem querer colonizar ou explorar — vontade apenas de conhecer o inusitado.

Arrumar o raso e o profundo, arrumar o texto, a pontuação, arrumar o estilo.

Tempo de arrumar o tabuleiro da existência, arrumar as peças, e fazer lances melhores em novas partidas.

Gabriel Perissé é doutor em Educação pela USP e escritor.

quinta-feira, 24 de outubro de 2013

Consciência Negra 2

INICIEI UM PROJETO, QUE DEI UM NOME DE UM TEXTO QUE LOGO COLOCAREI AQUI- ----QUAL É A COR DO AMOR ?  E ACHEI ESSE LIVRO TAMBÉM INTERESSANTE ! eSTROU TRABALHANDO VÁRIOS TEXTOS SOBRE CORES PARA REFLETIR A QUESTÃO DO  NEGRO NA SOCIEDADE HOJE E OS NOSSOS SENTIMENTOS. 

Encontrei na net este Livro Meninas Negras, autor Madu Costa.
O livro fala de de três lindas meninas que vieram da África, abordando a questão racial e cultural.
Abaixo vocês poderão ver todas as imagens da história, de leitura simples e ótima para trabalhar nas séries iniciais.
Logo abaixo vocês encontrarão atividades que abordam a história, elaborei atividades que desenvolvem a coordenação motora, cores, letras, números,  formas geométricas e musicalização, tenho certeza que irão gostar.

O site é meus trabalhos pedagogicos.























































ALGUNS PINGOS, SÓ PARA USAR A IMAGINAÇÃO !






ACHEI ESSAS CARINHAS LEGAIS !


ESTE SERVE TAMBÉM PARA TRABALHAR COM VERBOS E ESCRITA.
O SOM DO "R" NO FINAL DAS VOGAIS.





               

Tem o vídeo também !
http://youtu.be/ZhGHEZUzQX0

ESSE É UM DOS TEXTOS QUE VOU TRABALHAR !



























ENCENAR O TEXTO COM AS CRIANÇAS , FAZER UM BILHETE PARA O CAMALEÃO SUGERINDO O QUE CADA UM ACHA QUE ELE DEVE FAZER.
                                 
      Bom Dia, Todas as Cores! (RUTH ROCHA)

Meu amigo Camaleão acordou de bom humor.
- Bom dia, sol, bom dia, flores,
bom dia, todas as cores!

Lavou o rosto numa folha
Cheia de orvalho, mudou sua cor
Para a cor-de-rosa, que ele achava
A mais bonita de todas, e saiu para
O sol, contente da vida.

Meu amigo Camaleão estava feliz
Porque tinha chegado a primavera.
E o sol, finalmente, depois de
Um inverno longo e frio, brilhava,
Alegre, no céu.
- Eu hoje estou de bem com a vida
- Ele disse. - quero ser bonzinho
Pra todo mundo...

Logo que saiu de casa,
O Camaleão encontrou
O professor pernilongo.
O professor pernilongo toca
Violino na orquestra
Do Teatro Florestal.
- Bom dia, professor!
Como vai o senhor?
- Bom dia, Camaleão!
Mas o que é isso, meu irmão?
Por que é que mudou de cor?
Essa cor não lhe cai bem...
Olhe para o azul do céu.
Por que não fica azul também?

O Camaleão,
Amável como ele era,
Resolveu ficar azul
Como o céu da primavera...

Até que numa clareira
O Camaleão encontrou
O sabiá-laranjeira:
- Meu amigo Camaleão,
Muito bom dia e você!
Mas que cor é essa agora?
O amigo está azul por quê?

E o sabiá explicou
Que a cor mais linda do mundo
Era a cor alaranjada,
Cor de laranja, dourada.

Nosso amigo, bem depressa,
Resolveu mudar de cor.
Ficou logo alaranjado,
Louro, laranja, dourado.
E cantando, alegremente,
Lá se foi, ainda contente...


Na pracinha da floresta,
Saindo da capelinha,
Vinha o senhor louva-a-deus,
Mais a família inteirinha.
Ele é um senhor muito sério,
Que não gosta de gracinha.
- bom dia, Camaleão!
Que cor mais escandalosa!
Parece até fantasia
Pra baile de carnaval...

Você devia arranjar
Uma cor mais natural...
Veja o verde da folhagem...
Veja o verde da campina...
Você devia fazer
O que a natureza ensina.

É claro que o nosso amigo
Resolveu mudar de cor.
Ficou logo bem verdinho.
E foi pelo seu caminho...

Vocês agora já sabem como era o Camaleão.
Bastava que alguém falasse, mudava de opinião.
Ficava roxo, amarelo, ficava cor-de-pavão.
Ficava de toda cor. Não sabia dizer NÃO.

Por isso, naquele dia, cada vez que
Se encontrava com algum de seus amigos,
E que o amigo estranhava a cor com que ele estava...
Adivinha o que fazia o nosso Camaleão.
Pois ele logo mudava, mudava para outro tom...

Mudou de rosa para azul.

De azul para alaranjado.

De laranja para verde.

De verde para encarnado.

Mudou de preto para branco.

De branco virou roxinho.

De roxo para amarelo.
E até para cor de vinho...

Quando o sol começou a se pôr no horizonte,
Camaleão resolveu voltar para casa.
Estava cansado do longo passeio
E mais cansado ainda de tanto
mudar de cor.
Entrou na sua casinha.
Deitou para descansar.
E lá ficou a pensar:
- Por mais que a gente se esforce,
Não pode agradar a todos.
Alguns gostam de farofa.
Outros preferem farelo...

Uns querem comer maçã.

Outros preferem marmelo...
Tem
quem goste de sapato.
Tem
quem goste de chinelo...
E se
não fossem os gostos,
Que seria do amarelo?

Por isso, no outro dia, Camaleão levantou-se
Bem cedinho.
-
Bom dia, sol, bom dia, flores,
Bom dia, todas as cores!

Lavou o
rosto numa folha
Cheia de orvalho,
Mudou
sua cor para
A
cor-de-rosa, que ele
Achava a
mais bonita
De todas, e saiu
para
O
sol, contente
Da
vida.

Logo que saiu, Camaleão encontrou o sapo cururu,
Que é cantor de sucesso na Rádio Jovem Floresta.
-
Bom dia, meu caro sapo! Que dia mais lindo, não?
-
Muito bom dia, amigo Camaleão!
Mais que cor mais engraçada,
Antiga, tão desbotada...
Por que é que você não usa
Uma
cor mais avançada?

O
Camaleão sorriu e disse para o seu amigo:
-
Eu uso as cores que eu gosto,
E
com isso faço bem.
Eu gosto dos bons conselhos,
Mas faço o que me convém.
Quem não agrada a si mesmo,
Não pode agradar ninguém...
E
assim aconteceu
O
que acabei de contar.
Se gostaram,
muito bem!
Se
não gostaram, AZAR!
p
                   PARA OS MAIORES PODE SER ALGO MAIS DESAFIADOR !











                    Mapa da África !
                        

Hino da África do Sul
Nkosi sikelel' iAfrika
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa la matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika - South Afrika.
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte
van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In
South Africa our land


Digite um texto ou endereço de um site ou traduza um documento.
Ouvir
Tradução do africâner para português
Yizwa imithandazo Yethu,
Nkosi Sikelela, Thina lusapho lwayo.

Morena Boloka setjhaba sa HeSo,
O fedise dintwa la matshwenyeho,
Boloke O, O, boloke setjhaba sa HeSo,
Setjhaba África do
Sul SA - África do Sul.

Fora do azul do nosso céu,
Das profundezas dos
nossos mares,
Sobre os montes eternos;
Onde os penhascos ecoa ressoa;

Soa o chamado
para vir junto,
E United We Shall
posição
Vamos
viver e lutar pela liberdade,
Na África do
Sul a nossa terra
Ouvir
Ler foneticamente

Traduza qualquer site



Vocês pararam pra pensar na complexidade de um país com 11 idiomas oficiais como a África do Sul? Aqui funciona assim: o sujeito está vendo uma partida de futebol na televisão, narração em Inglês, quando de repente outro narrador assume o microfone e começa a contar o jogo em Zulu ou Sesotho. Acontece também na novela – os personagens mudam de língua numa mesma cena e surge uma legenda em Inglês para não deixar ninguém boiando.

Por causa desta variedade de idiomas, quase todo mundo aqui sabe pelo menos dois deles. Esta, aliás, é uma característica comum a praticamente todo o continente. Centenas de milhões de africanos aprendem suas respectivas “línguas da colonização” (normalmente inglês, francês ou português), mas não abandonam seu idioma de origematé preferem usá-lo nas conversas entre eles.

Sim, língua é também identidade. E se a África do Sul pós-Apartheid queria construir um Estado plural, por que privilegiar apenas uma ou duas delas? Decidiu-se então que o país teria 11 idiomas oficiais. Mas como fazer o hino deste novo país?

Não dava para manter o antigo hino em Afrikaans, dos brancos de origem holandesa. Fazê-lo todo em Inglês também não adiantava, porque apesar de este ser o idioma mais falado do país é a língua-mãe de menos de 10% da população. Decidiu-se então por uma canção híbrida. A primeira estrofe, em Xhosa e Zulu, é um trecho de “Nkozi Sikelel’iAfrika” (”Deus abençoe a África”, em português), uma música que serviu como hino dos negros desde o início do século 20. A segunda estrofe é em Sesotho. A terceira, em Afrikaans, é uma parte do hino anterior. E a quarta é em Inglês.
O filme “Invictus”, sobre o Mundial de Rugby de 1995, que acaba de estrear no Brasil, conta um pouco dessa história, com Morgan Freeman no papel de Nelson Mandela (que é da etnia Xhosa).

Durante a Copa das Confederações, a FIFA experimentou tocá-lo parcialmente, como é de praxe em suas competições. Acabou causando uma grande polêmica por aqui, porque ninguém queria ver seupedaço” de fora. No fim das contas, o hino da África do Sul é como o paíscheio de diversidade, de divisões, mas muito bonito